я

Он вам не пипися!

WireAP_ba318c4970894177850f4416ec4cf4ca_12x5_1600

В Китае недавно завершилось интернет-голосование по выбору имени для нового авианосца, пока что существующего под условным обозначением "Проект 001А". Наибольшее число голосов - почти полтора миллиона - набрало название 皮皮虾, которое звучит как "Пи-пи-ся". Так китайцы называют рака-богомола, который в Китае является популярным литературным, мультипликационным и компьютерно-игровым персонажем, а одновременно - одним из любимых блюд национальной кухни.

Однако официальный представитель министерства обороны Ян Юйджин, узнав о результатах конкурса, заявил, что такое наименование не годится, и что военные сами решат, как назвать авианосец. А жаль, по-моему, было бы очень симпатично.

2-2

Герои компьютерной ролевой игры верхом на пи-пи-сях.

20170420031830920

Вареные пи-пи-си - китайский деликатес.
Источник.
Buy for 20 tokens
Buy promo for minimal price.
Военные наверное ассоциации с едой хотят в названии избежать, а вообще да, визит вежливости куда-нибудь во Владивосток поставил бы наши СМИ в ступор, могло быть смешно.

Тема неблагозвучности в автоиндустрии всегда актульна была, например: Шевроле Авео в девичестве - Дэу Калос, под этим названием в Европе, например, продавался; Мицубиси Паджеро в испаноязычных странах называется Монтеро, потому что Pajero по-испански читается, как "пахеро" (онанист).
С Каптюром тоже забавно, он у нас продается, как Kaptur, а на самом деле он Captur.
Маркетологи решили, что русский человек обязательно будет латиницу как кириллицу читать.